Hi all, I'm translating some biographies, and one gentleman is a professor at a university in Japan. The Czech text refers to him throughout as "Professor X"...
40571
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 1, 2009 3:39 pm
Yes, in English we do use "Professor" as a title in something like that, but not again and again, as the Czechs do. It would go like this: On the first...
40572
Charlie Stanford
charliestnfrd
Aug 1, 2009 10:31 pm
Thank you Sarka, Jamie and Honza too ... From: Sarka Rubkova To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Saturday, August 01, 2009 7:55 AM Subject: Re: [Czechlist]...
40573
Michael Trittipo
michaltrittipo
Aug 2, 2009 7:16 pm
... As to the title question, Jamie's suggestions about use would apply in many articles. Here's an example using surnames only (with status as professor...
40574
Jaroslav Hejzlar
jarda237
Aug 2, 2009 7:47 pm
Hello, dear listmates! I am struggling with a document of the European Commission in which the following tricky clause is included: "Subject to the provisions...
40575
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 2, 2009 7:58 pm
The best US style guide -- which no one ever discusses or demands -- is The Gregg Reference Manual. The Chicago Manual of Style and some others leave a lot of...
40576
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 2, 2009 8:03 pm
According to the provisions of this Agreement, the Convention39;s provisions will be understood to apply to the European Community. The terms used in the...
40577
Jaroslav Hejzlar
jarda237
Aug 2, 2009 8:09 pm
Ooops! I suppose there is no need for you to react any more to my previous message. Sorry to have bothered you, I have looked at it once more again after a...
40578
Jennifer Hejtmankova
jeninprague
Aug 2, 2009 8:34 pm
Thanks Jamie, I'll look into it! Thanks, too, Michael, for your input. Jen ... [Non-text portions of this message have been removed]...
40579
Romana
translators@...
Aug 3, 2009 7:24 am
Hi friends, I just need the term "horror story" in Czech, for writing a personal letter. My relatives in my old home country are going through extremely tough ...
40580
Alena Rysková 2e
alenec62
Aug 3, 2009 7:56 am
K tomuto jsem prisla pres PF UK, preposilam Alena Dear colleague, My name is Jan-Hendrik Opdenhoff. I am an interpreting trainer at the Faculty for...
40581
Jaroslav Hejzlar
jarda237
Aug 3, 2009 12:32 pm
Thank you, Jamie! You have confirmed that I have eventually understood it well :-)) Regards, Jarda ... From: James Kirchner To: Czechlist@yahoogroups.com Sent:...
40582
Libor
libore@...
Aug 3, 2009 8:03 pm
Hi, well, to je prostì "horor", nebo "hrùzy", nebo "otøesné zá¾itky" nebo "procházíte si peklem, pro¾íváte peklo", a podobnì. Sorry to hear it,...
40583
Romana
romana.vlcek
Aug 4, 2009 2:06 am
Thanks Libor, that helps a lot! Very good suggestions. Regards, Romana ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of...
40584
Subrtova Helena
HSubrtova@...
Aug 5, 2009 6:05 am
Hello, Is there any English expression for "nasazovani software"? Thanks. Helena...
40585
kzgafas
Aug 5, 2009 6:14 am
I find this tool as EXTREMELY useful in learning another language. I use it to create for me bilingual texts of various articles picked-up from internet (e.g....
40586
Martin Janda
j_mart22
Aug 5, 2009 6:22 am
How about software deployment? HTH Martin...
40587
Jennifer Hejtmankova
jeninprague
Aug 5, 2009 7:04 am
Google translate often comes up with some real doozies, though - for example yesterday I plugged in an article in Czech about women's hockey, and for some...
40588
Subrtova Helena
HSubrtova@...
Aug 5, 2009 7:08 am
It is for a repository on the internet. It says: moznost nasazovani SW ve vice etapach. Helena...
40589
Ing. Pavel Staník
pavelstancik
Aug 5, 2009 7:11 am
Hello, I think it is an IMPLEMENTATION. Pavel ... From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On Behalf Of Subrtova Helena Sent:...
40590
Beata Rodlingova
beatarodlingova
Aug 5, 2009 7:24 am
For software, I second "implementation"....
40591
Ing. Jiri Klima
jklima@...
Aug 5, 2009 7:44 am
Heleno, I am not a native speaker but I would use "to apply the software". Jirka _____ From: Czechlist@yahoogroups.com [mailto:Czechlist@yahoogroups.com] On...
40592
Matej Klimes
matejklimes
Aug 5, 2009 7:55 am
Martin's DEPLOYMENT is definitely better than implementation here "will be deployed in several phases" is just the right thing to say,,, Google around and...
40593
Josef Hlavac
nahovno
Aug 5, 2009 10:54 am
I second "deployment". Josef...
40594
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2009 11:12 am
Software deployment (Google: 309,000) if the software is being installed and put to use for first time at a company. This could be a long process. Wikipedia...
40595
Jennifer Hejtmankova
jeninprague
Aug 5, 2009 12:22 pm
Hello all, I just need a bit of help from someone a bit more sports-inclined than I am - I need to know how to translate "ligove" and "extraligove" properly...
40596
Matej Klimes
matejklimes
Aug 5, 2009 12:42 pm
It's like prvni a druha liga in footbal, I think, liga is the smaller competition and extraliga the top one (within CZ) Not sure what the equivalents (has to...
40597
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2009 2:16 pm
If Matej's explanation is correct, then the liga is the minor league, and the extraliga is the major league. Jamie ... [Non-text portions of this message have...
40598
Matej Klimes
matejklimes
Aug 5, 2009 3:22 pm
Correct, I wasn't sure about the minor bit... Now what would you do with footbal/soccer, where we I think have prvni, druhou a treti ligu, prvni being the...
40599
James Kirchner
kirchnerjk
Aug 5, 2009 3:25 pm
We would say 1st division, 2nd division, etc. What would you do with the "peewee leagues" in hockey and other sports? Jamie ... [Non-text portions of this...