That's what I wanted to know. Many thanks, Tully (Gnaeus)! ... From: Cn. Tullius Grandis <ghicks02@...> To: LatinChat-L@yahoogroups.com Sent: Thursday,...
Hello, My name is Brian Jackson and I am 23 years old. I am very interested in Latin and Ancient Greek. I have a good knowledge of Latin and a relatively good...
Hello all!!My name id Deborah and I am trying to translate this phrase from latin to english can anyone help me??? "Diligo mos adveho quod triumphus super...
3422
Brian Drayton
brian_drayton@...
Aug 5, 2008 8:06 am
I will be out of the office starting 08/01/2008 and will not return until 08/25/2008. I am on vacation and out of the country during this period.I will...
Hi Deborah, I'm not a Latinist, but that sentence doesn't seem to work. Where is it from? The main clause has two verbs in the first person, as well as a noun...
Thankyou Liam, that was my translation aswell. I was baffled and the person that sent this phrase to me, ( if you cancall it that!!!), refused to tell me what...
Peop[e who know I read Latin have sometimes sent me things which make no sense, the sender having put a phrase into one of the online translators. Liz ... ...
How does one translate this English sentence: The waters of the Pacific Ocean are suitable for surfing. I understand the first part to be "Aquae Oceani...
Hi Peter, I for one think a case can be made for coining terms in Latin for concepts utterly unknown to the Romans; I'm not sure of the context of your...
I compeltely agree on this, because if you read medieval Latin, and I do regularly, there are many words in Medieval Latin which do not appear in Classical...
On David Morgan's Lexicon on the Furman web site, for the word surf/surfing he gives: .athl surf, go surfing / undis superlabi [Eichenseer] | surfing prolapsio...
Thanks for the link. I bookmarked it. Do you have any suggestions for "gelato"? Since it is a past participle used substantitively should it be "gelata" for...
Under the English-Latin entry for "skim", Cassell's Latin Dictionary suggests perstringere (to graze), percurrere, and transcurrere (currere = to run or move...
... Hello Peter, I asked Fr. Reggie Foster about this at Summer Latin this year, and he gave a choice of three terms: gelida sorbitio, algida sorbitio, and...
Salve (Hello) Response: Salve (slavete for plural) Quid agis? (How are you doing?) Response: Bene (well) / male (bad) Sum Rex Nox = Am I King Night? Um...what?...
How would one translate the following sentence: "Next Sunday, I hope to go to the beach to meet my friend Anthony and visit with him" I came up with: "die...
... obviam ... vivere ... In classical Latin the future infinitive is more frequent, but the present is clearly preferred when "hope" is equivalent to "trust, ...
Thanks for the reply. I understand that why the "pronoun" is required. In Wheelock's Latin, they do not give notes on the grammar of sentences like "Cupio me...
3440
Ingrid Lövdahl
ingrid.lovdahl@...
Sep 2, 2008 12:22 pm
Salvete omnes! A friend asked me to make a translation for a tatooing. "lectio est causa omnis scientiae". Is it okey? How do you understand it in english? ...
Hello. I have been trying to follow in the Latin Vulgate book as I listen to a daily audio recording of the Bible in English. However, the English reader...
My husband need the fallowing translated for his fathers funeral, from English to traditional Latin... In the name of the Father and of the Son and of the Holy...
My husband needs an English to Latin translation for his fathers funeral, for the fallowing... In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit....
... How about: "IN NOMINE PATRIS ET FILII ET SPIRITUS SANCTI" The phrase is used for the sign of the cross. If I've misplaced the word order, someone should...
... from English to traditional Latin... ... This is actually googleable, but anyway, it's In nomine patris et filii et spiritus sancti. Chris Weimer...
Salve und Hallo, Sharon, Here is an excellent parallel Bible resource: http://unbound.biola.edu/ Darby's and Young's Literal translation seemed closest to the...