Dear Pali Friend, ... To me this depends on the purpose of the translation. If it's to be literary or inspirational, then freer, more idiomatic translation is ...
3148
Everett Thiele
rett@...
Aug 1, 2003 8:42 am
Hi Dimitry and All, "Dimitry A. Ivakhnenko (äÍÉÔÒÉÊ áÌÅËÓÅÅ×ÉÞ é×ÁÈÎÅÎËÏ)" ... Thanks for providing this version of the text. It's...
3149
Everett Thiele
rett@...
Aug 1, 2003 9:13 am
Hi Jim and Folks, ... So far I haven't looked at them much, since I'm focussing on the narratives. But since you say the above, I'll try to keep an open mind ...
3150
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 1, 2003 12:35 pm
Pali Primer Exercise 9 Translate into Pali 14. Having stood on a mountain, the hunter shoots birds with arrows. .thatvaa / pabbatasmi.m / luddako / vijjhati /...
3151
Dimitry A. Ivakhnenko...
oselok
Aug 1, 2003 12:45 pm
Hi Rett, ET> Anyhow, I'm happy to see that the CSCD edition achieves clarity and ET> sense there. Is that typical for that edition, that they have found ET>...
3152
John Kelly
palistudent
Aug 1, 2003 2:21 pm
Pali - Every few days - [B062] Gair/Karunatillake - Chapter 4 – Further Readings Ex. 1. (Part 6 of 6) Katamaa ca, bhikkhave, samaa parisaa? And what, monks,...
3153
John Kelly
palistudent
Aug 1, 2003 2:27 pm
More Pali - Every few days - [C032] Warder - Exercise 5 (page 33) English into Pali (Part 5 of 5) I teach this doctrine desemi / ima.m / dhamma.m ima.m...
3154
Frank Kuan
fcckuan
Aug 1, 2003 5:35 pm
... On a mundane level, yes, I do believe the Buddha's advice on wholesome relationships is general enough to be applied to many specific cases that less...
3155
Everett Thiele
rett@...
Aug 1, 2003 7:11 pm
Hi Dimitry, Thanks for these interesting links. I've been looking through them and it looks as though the crux for viewing these files is the font. It doesn't...
3156
Piya Tan
libris@...
Aug 2, 2003 12:30 am
Dear Group, Those who have requested for the paper of "Monastics and Money" and received it, please note that you have to install "Times Norman" fonts in your ...
3157
Jim Anderson
jimanderson_on
Aug 2, 2003 2:09 am
Hi Rett, ... they ... (diipabhaasa) ... Okay, that points to Buddhaghosa as having a hand in the word-by-word commentary. ... arahants ... school ... if ... ...
3158
Piya Tan
libris@...
Aug 2, 2003 3:08 am
Dear Group, A number of re-translated Anguttara Suttas can be found in my website www.dharma.per.sg Of special interest on Homosexuality, please read the...
3159
Dimitry A. Ivakhnenko...
oselok
Aug 2, 2003 5:17 am
Hi Rett, ET> Thanks for these interesting links. I've been looking through them and ET> it looks as though the crux for viewing these files is the font. It ET>...
3160
Samita the Brave
emptyelephant
Aug 2, 2003 5:55 am
Dear Pali Friends, i am wondering about the meaning of my Pali Dhamma Name, "Samita". When i first got it i was told that it meant "one who controls the mind"....
3161
Everett Thiele
rett@...
Aug 2, 2003 7:02 am
Hi Jim, ... Me neither, to be honest. I don't mind if we stick to other questions. ... Mucho thanks for this. It's very helpful, and seems to show how ...
3162
Everett Thiele
rett@...
Aug 2, 2003 7:09 am
... Ahh, now I found it. In the Mac folder Tthere's a filter to convert to Normyn characters. Many thanks!...
3163
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 2, 2003 11:24 am
Dear friends, Yahoo! has announced some changes to the mailing-list service. IMPORTANT NOTICE: As part of our efforts to ensure that all Yahoo! Groups users...
3164
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 2, 2003 11:47 am
Dear friends, the word this week is te, the word can take several meanings: 1. demonstrative pronoun, masculine, plural (a) nominative case: they, those. (b)...
3165
mariomanzoni
panditait
Aug 2, 2003 12:53 pm
perhaps is : abhi + nand + a abhinandati=rejoices at; finds pleasure in; approves of. Abhinandati [abhi + nandati] to rejoice at, find pleasure in (acc.),...
3166
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 2, 2003 1:20 pm
Dear Frank and friends, thanks for that. metta, Yong Peng...
3167
m. nease
mlnease
Aug 2, 2003 1:29 pm
Hi (Ven.?) Samita, Ven. Buddhadatta has: Samita (pp. of sameti), calmed, appeased. mike ... From: Samita the Brave <emptyelephant@...> To:...
3168
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 2, 2003 3:36 pm
Pali Primer Exercise 9 Translate into Pali 18. Fishermen give fish to merchants and receive profits. dhiivaraa / datvaa / macche / vaa.nijaana.m / labhanti /...
3169
Jim Anderson
jimanderson_on
Aug 3, 2003 12:02 am
Hi Rett, ... the ... 'imaaya39; ... mark ... right. ... you ... it ... The Thai Budsir refers to a cd-rom disk I bought in 1996. It contains the Thai version of...
3170
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 3, 2003 2:40 am
Dear Dimitry and friends, here is Aggikkhandhopama paragraph 5: "Ta.m ki.m maññatha, bhikkhave katama.m nu kho vara.m – it / what / (you) think / monks /...
3171
nina van gorkom
nilo@...
Aug 3, 2003 4:28 am
Dear Yong Peng and Mario, Yes, rejoice, approve. Now we have the form abhinandunti: the aorist abhinandum+ti. This ti maybe from iti? Emphatic. The te could be...
3172
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 3, 2003 6:03 am
Dear friends, here is the next paragraph from the sutta: "Vaayo-sama.m, Raahula, bhaavana.m bhaavehi. wind-like / Rahula / mental development / cultivate ...
3173
Ong Yong Peng
ypong001
Aug 3, 2003 8:00 am
Pali Primer Exercise 9 Translate into Pali 22. The deities, having asked questions from the Buddha, become glad. devaa / pucchitvaa / pañhe / Buddhamhaa /...
3174
cbn
selamat@...
Aug 3, 2003 9:01 am
Dear Lennart, anumodana ... From: "Lennart Lopin" <lenni_lop@...> To: <Pali@yahoogroups.com> Sent: Thursday, July 31, 2003 11:02 PM Subject: Re: [Pali]...
3175
cbn
selamat@...
Aug 3, 2003 9:01 am
Ven Sir, anumodana. selamat ... From: "Piya Tan" <libris@...> To: <Pali@yahoogroups.com> Sent: Thursday, July 31, 2003 10:41 PM Subject: Re: [Pali]...
3176
cbn
selamat@...
Aug 3, 2003 9:02 am
Dear all anumodana, recently i do have a serious discussion on this matter with many Theravadan monks in Indonesia. pro and cons arose, should greatly...