Skip to search.

Breaking News Visit Yahoo! News for the latest.

×Close this window

SLOVAK-ROOTS · Czech and Slovak Republic Genealogy

The Yahoo! Groups Product Blog

Check it out!

Group Information

  • Members: 1231
  • Category: Genealogy
  • Founded: Jun 6, 1999
  • Language: English
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Messages

Advanced
Messages Help
Messages 8822 - 8851 of 36105   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Show Message Summaries Sort by Date ^  
#8822 From: "jjeanann2000" <jjeanann2000@...>
Date: Tue Dec 2, 2003 6:14 am
Subject: spellings
jjeanann2000
Send Email Send Email
 
hi it has been hard getting information from my mother because she
has altimierze disease. tonight i was talking to her and she said
when she was growing up they spoke german in the house. my
grandmother spoke little english up until she died. but when my
grandparents had company they would speak slovaic, excuse the
spelling, so the kids, my mom, would not understand them. i also
found out my grandmother was born in yugoslavia and grew up in
austria. so my question is how would you spell yellenburger or
yellenbergr in those countries. you once told me how to spell it in
german and hungary. they talked about stuff that happened, like they
were from that town. they called it meattraveltz would that be
mitrovica? thanks for your help. jeanann

#8823 From: nhasior@...
Date: Tue Dec 2, 2003 7:34 am
Subject: Re: [S-R] spellings
nhasior@...
Send Email Send Email
 
Jeanne,
Put Yellenberger into the <A HREF="www.google.com">www.google.com</A> search
engine and you will see two
entries.  Bill Tarkulich has explained the name Yellenberger in a very detailed
manner which should help you.
Noreen


[Non-text portions of this message have been removed]

#8824 From: Karen Salay <karen_salay@...>
Date: Tue Dec 2, 2003 8:19 pm
Subject: Re: [S-R] Under the hood of www.ellisisland.org
karen_salay
Send Email Send Email
 
Is there any way to query by village

thanks
Karen
--- Bill Tarkulich <bill@...> wrote:
> Under the hood of  <http://www.ellisisland.org/>
> www.ellisisland.org
>
> For those with an technical interest of what makes
> the Ellis Island
> database tick, I have pulled together some of the
> details below.
>
>
> Launched, April 17, 2001.  First day 27,000 queries
> per second.
> Needless to say, system was overloaded.
>
> After a quick re-work, the configuration was
> upgraded as follows:
>
> Oracle database server, two-node cluster using HP
> Proliant 580 Quad
> Processor Servers, Oracle 9i RAC cluster, Linux 7.2
> 25 Web Servers - HP Proliant DL360, Windows 2000
> Advanced Server
> Two HP ML530 application servers (presumably
> e-commerce)
> Two Mail Servers running Cobalt RaQ
>
> HP Procurve 8000 serves as backbone
> Cisco Catalyst 3600 Router
> Radware Web Server Director (WSD)-Pro+
> 1.5 Terrabyte of Storage, Network Appliance F820
> filer, 3 Terrabyte
> capacity
> Offsite web hosting by Webcentric
>
>
> Recent Statistics
> 1.5 terrabyte available storage including 500GB of
> images and a 50GB
> main database
> 70 million visitors/month
> 25 million passenger records
> 40,000 hits per hour from new (2003) link to AOL
> home page
>
> Compiled by Bill Tarkulich
>
>
> [Non-text portions of this message have been
> removed]
>
>

#8825 From: "squinch42" <vpfezziwig@...>
Date: Tue Dec 2, 2003 9:25 pm
Subject: Re: [S-R] Under the hood of www.ellisisland.org
squinch42
Send Email Send Email
 
Yes, there is. If you use the Steve Morse site (on JewGen) you can
search using the first letter of the person's surname and village. I
grabed all years from 1892 to 1924 for Orlo. The data also printed
out Orlov and some other spellings and villages not in Slovakia. You
may have to use several spelling variations as the site still can't
tell when the Ellis Island village data is wrong.


--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, Karen Salay <karen_salay@y...>
wrote:
> Is there any way to query by village
>
> thanks
> Karen
> --- Bill Tarkulich <bill@i...> wrote:
> > Under the hood of  <http://www.ellisisland.org/>
> > www.ellisisland.org
> >
> > For those with an technical interest of what makes
> > the Ellis Island
> > database tick, I have pulled together some of the
> > details below.
> >
> >
> > Launched, April 17, 2001.  First day 27,000 queries
> > per second.
> > Needless to say, system was overloaded.
> >
> > After a quick re-work, the configuration was
> > upgraded as follows:
> >
> > Oracle database server, two-node cluster using HP
> > Proliant 580 Quad
> > Processor Servers, Oracle 9i RAC cluster, Linux 7.2
> > 25 Web Servers - HP Proliant DL360, Windows 2000
> > Advanced Server
> > Two HP ML530 application servers (presumably
> > e-commerce)
> > Two Mail Servers running Cobalt RaQ
> >
> > HP Procurve 8000 serves as backbone
> > Cisco Catalyst 3600 Router
> > Radware Web Server Director (WSD)-Pro+
> > 1.5 Terrabyte of Storage, Network Appliance F820
> > filer, 3 Terrabyte
> > capacity
> > Offsite web hosting by Webcentric
> >
> >
> > Recent Statistics
> > 1.5 terrabyte available storage including 500GB of
> > images and a 50GB
> > main database
> > 70 million visitors/month
> > 25 million passenger records
> > 40,000 hits per hour from new (2003) link to AOL
> > home page
> >
> > Compiled by Bill Tarkulich
> >
> >
> > [Non-text portions of this message have been
> > removed]
> >
> >

#8826 From: "jjeanann2000" <jjeanann2000@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 2:11 am
Subject: spellings
jjeanann2000
Send Email Send Email
 
frank thanks for all that info. you asked if it was related to my
family rak. well kinda. magdalena yellenberger my grandmother lived
in the next village or the next farm from my grandfather andras rak
or andres rak. they later got married in the u.s. don't no when but
they new each other from the old country.i'll let you no what i find
thanks again for your help jeanann

#8827 From: Jeanann Jameson <jjeanann2000@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 2:13 am
Subject: Re: [S-R] spellings
jjeanann2000
Send Email Send Email
 
hi thanks for the info i will try it tonight. jeanann
--- nhasior@... wrote:
> Jeanne,
> Put Yellenberger into the <A
> HREF="www.google.com">www.google.com</A> search
> engine and you will see two
> entries.  Bill Tarkulich has explained the name
> Yellenberger in a very detailed
> manner which should help you.
> Noreen
>
>
> [Non-text portions of this message have been
> removed]
>
>


__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree

#8828 From: "jjeanann2000" <jjeanann2000@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 8:41 am
Subject: Hesse
jjeanann2000
Send Email Send Email
 
frank the reason i think  hesse is a part of my family is awhile ago
someone on ancestry .com posted about a message concerning the
Stranc part of my family. my ggreatgrandmother. anyhow this lady had
a aunt in europe this last summer and she went to old Hesse in
Germaony and said their was a cemetary filled with many stones
saying Stranc and Stranz she told me alittle about the Hesse people
way back and it hit home. red headed woman, fighting along side
their men drinking, dancing. my grandmother wouldn't talk about her
mother because she liked going to the tavern and dancing on the
tables. i don't no if that is enough to get anywhere but it was
interesting. i havent heard any more from her. jeanann

#8829 From: christopher gajda <christophergajda@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 3:40 pm
Subject: terms for family members
christopherg...
Send Email Send Email
 
Does anyone know the precise relationship for "sovgor" (shovgor)?  Based on some
old photos and letters I had thoght "sovgor" meant brother-in-law,  but recently
some Russian exchange students told me "sovgor" was father-in-law.

Recently someone had wrote about the terms used for various family members;  in
letters from Uzhgorod to my grandmother her neices who grew up in the
Austro-Hungarian and Czechoslovak periods addressed her as "Tyutka" - but their
children who grew up in USSR after WWII addressed my grandparents as "Strika i
Strina".   My grandmother sometimes used a word which sounded to me like
"way-ka" for "uncle".



---------------------------------
Do you Yahoo!?
Free Pop-Up Blocker - Get it now

[Non-text portions of this message have been removed]

#8830 From: "Vera Holman" <loverangel@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 3:41 pm
Subject: Re: subscribe
collectangels71
Send Email Send Email
 
-----Please add my addy to your list!  loverangel@...

#8831 From: "Maureen" <maureen@...>
Date: Wed Dec 3, 2003 4:03 pm
Subject: Re: [S-R] terms for family members
m_mikovics
Send Email Send Email
 
I can help with one of them. On my recent visit to Uzhhorod I was called "Tutka
Maureen" - "Aunt Maureen" - by those whose language preference is clearly
Ukrainian.

Maureen
www.deefalt.com

   ----- Original Message -----
   From: christopher gajda
   To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
   Sent: Wednesday, December 03, 2003 10:40 AM
   Subject: [S-R] terms for family members


   Does anyone know the precise relationship for "sovgor" (shovgor)?  Based on
some old photos and letters I had thoght "sovgor" meant brother-in-law,  but
recently some Russian exchange students told me "sovgor" was father-in-law.

   Recently someone had wrote about the terms used for various family members; 
in letters from Uzhgorod to my grandmother her neices who grew up in the
Austro-Hungarian and Czechoslovak periods addressed her as "Tyutka" - but their
children who grew up in USSR after WWII addressed my grandparents as "Strika i
Strina".   My grandmother sometimes used a word which sounded to me like
"way-ka" for "uncle".



   ---------------------------------
   Do you Yahoo!?
   Free Pop-Up Blocker - Get it now

   [Non-text portions of this message have been removed]



   To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

   Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/




[Non-text portions of this message have been removed]

#8832 From: "pewterj" <pewterj@...>
Date: Thu Dec 4, 2003 11:29 pm
Subject: Re: [S-R] terms for family members
pewterj
Send Email Send Email
 
I remember calling my Slovak Aunt "Cetcie Annie". Does "Cetcie" mean
Aunt? I'm new to this group so please excuse my ignorance!  Thanks.
Mary

#8833 From: "MAMallon" <mamallon@...>
Date: Fri Dec 5, 2003 12:02 am
Subject: RE: [S-R] terms for family members
mamallon130
Send Email Send Email
 
I call all my Slovak Aunts by what I know as an endearing term for an
aunt......  "Tetka".

Mary Ann
   -----Original Message-----
   From: pewterj [mailto:pewterj@...]
   Sent: Thursday, December 04, 2003 3:29 PM
   To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
   Subject: Re: [S-R] terms for family members


   I remember calling my Slovak Aunt "Cetcie Annie". Does "Cetcie" mean
   Aunt? I'm new to this group so please excuse my ignorance!  Thanks.
   Mary


         Yahoo! Groups Sponsor
               ADVERTISEMENT




   To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

   Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.

---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.545 / Virus Database: 339 - Release Date: 11/27/03


[Non-text portions of this message have been removed]

#8834 From: "yawho2001" <jmatsko4@...>
Date: Fri Dec 5, 2003 7:06 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
yawho2001
Send Email Send Email
 
--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "MAMallon" <mamallon@a...> wrote:
> I call all my Slovak Aunts by what I know as an endearing term for
an
> aunt......  "Tetka".

We used the term "tsetka" for aunt.  I uploaded a file to the Slovak
Roots file section that contains many of the common terms used in
research reports including family titles. Look for the file GLOS-
SK.htm. Some of the other terms are: uncle = stry'ko(ujko in Rusyn),
father-in-law = svokor, brother-in-law = s^vagor, etc. I believe
Frank from this list may have originated the list.

John M.

#8835 From: Janet Thompson <tltjlt2@...>
Date: Fri Dec 5, 2003 4:55 pm
Subject: RE: [S-R] terms for family members
tltjlt2
Send Email Send Email
 
If I recall aunt in Slovak is "TETA" and pronounced as "TYE-TA"

Janet

MAMallon <mamallon@...> wrote:
I call all my Slovak Aunts by what I know as an endearing term for an
aunt......  "Tetka".

Mary Ann
   -----Original Message-----
   From: pewterj [mailto:pewterj@...]
   Sent: Thursday, December 04, 2003 3:29 PM
   To: SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com
   Subject: Re: [S-R] terms for family members


   I remember calling my Slovak Aunt "Cetcie Annie". Does "Cetcie" mean
   Aunt? I'm new to this group so please excuse my ignorance!  Thanks.
   Mary


         Yahoo! Groups Sponsor
               ADVERTISEMENT




   To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

   Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.

---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.545 / Virus Database: 339 - Release Date: 11/27/03


[Non-text portions of this message have been removed]


Yahoo! Groups SponsorADVERTISEMENT

To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


---------------------------------
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard

[Non-text portions of this message have been removed]

#8836 From: "pewterj" <pewterj@...>
Date: Fri Dec 5, 2003 6:56 pm
Subject: need help with surname
pewterj
Send Email Send Email
 
Hi again group.  First I thank you very much for the file for the
Slovak translations.  It brought back memories when I heard it in my
house.  Never knew what they were talking about!!!!   Second, I
received the death certificate for my grandfather and my
grandmother's maiden name is (as I can tell) Oracli.  Checking on
Ellis Island I see that this is Polish. Am I right in assuming that?
Thanks again. For all who are anticipating the snow...get the shovels
ready!!  Mary

#8837 From: "squinch42" <vpfezziwig@...>
Date: Fri Dec 5, 2003 10:39 pm
Subject: Re: [S-R] terms for family members
squinch42
Send Email Send Email
 
When I was a mere lad, I refered to my great aunt as "tsetka". She
was from Trebisov. My grandmother, who instructed me on what to call
my great aunt, was from Malcov.


--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "yawho2001" <jmatsko4@c...>
wrote:
> --- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "MAMallon" <mamallon@a...>
wrote:
> > I call all my Slovak Aunts by what I know as an endearing term
for
> an
> > aunt......  "Tetka".
>
> We used the term "tsetka" for aunt.  I uploaded a file to the
Slovak
> Roots file section that contains many of the common terms used in
> research reports including family titles. Look for the file GLOS-
> SK.htm. Some of the other terms are: uncle = stry'ko(ujko in
Rusyn),
> father-in-law = svokor, brother-in-law = s^vagor, etc. I believe
> Frank from this list may have originated the list.
>
> John M.

#8838 From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <JArmata@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 2:36 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
jarmata00
Send Email Send Email
 
Kinship terms are really complicated!  The old Slavs seemed to
have a separate word for every sort of relationship; and the old
terms along with imports from German and Hungarian are often used
in different ways in different parts of the country.

Unfortunately, s~vagor can be either: father-in-law or
brother-in-law, depending on local usage.  For father-in-law, it
traditionally refers to the wife's parents, though it wouldn't be
surprising if it were used for the husband's father too
somewhere.

Tyotka/tetka/tsetka and variations are general terms for aunt.

Traditionally, terms based on stri-/stry- refer to uncles and
aunts on your father's side, while those with vuj-/uj- refer to
uncles and aunts on your mother's side.

So striko and strina would be uncle and aunt respectively on the
father's side, while vuyko and vuyna would be the same on the
mother's side.

Joe


> Does anyone know the precise relationship for "sovgor" (shovgor)?  Based
> on some old photos and letters I had thoght "sovgor" meant
> brother-in-law,  but recently some Russian exchange students told me
> "sovgor" was father-in-law.
>
> Recently someone had wrote about the terms used for various family
> members;  in letters from Uzhgorod to my grandmother her neices who grew
> up in the Austro-Hungarian and Czechoslovak periods addressed her as
> "Tyutka" - but their children who grew up in USSR after WWII addressed
> my grandparents as "Strika i Strina".   My grandmother sometimes used a
> word which sounded to me like "way-ka" for "uncle".

#8839 From: Susan Friedhaber-Hard <barclaypenn@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 5:02 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
barclaypenn
Send Email Send Email
 
Funny, I remember everyone calling my Slovak great aunt: Cetka.
Susan Friedhaber-Hard

pewterj <pewterj@...> wrote:
I remember calling my Slovak Aunt "Cetcie Annie". Does "Cetcie" mean
Aunt? I'm new to this group so please excuse my ignorance!  Thanks.
Mary


Yahoo! Groups SponsorADVERTISEMENT

To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


---------------------------------
Do you Yahoo!?
New Yahoo! Photos - easier uploading and sharing

[Non-text portions of this message have been removed]

#8840 From: "yawho2001" <jmatsko4@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 6:28 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
yawho2001
Send Email Send Email
 
--- In SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com, "Armata, Joseph R. (JArmata)"
<JArmata@g...> wrote:
>>
> So striko and strina would be uncle and aunt respectively on the
> father's side, while vuyko and vuyna would be the same on the
> mother's side.
>
> Joe

Thanks Joe,

I had no relatives on my father's side in America so althouh I heard
the term stryko used occasionally,I didn't associate it with paternal
uncles.  I did have maternal aunts and uncles so ujko and tsetka were
the only terms I used frequently. These were the terms used by rusyn
villages in the Bardejov area.

John

#8841 From: "Vladimir Bohinc" <konekta@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 7:32 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
vbohinc
Send Email Send Email
 
Dear Joe,
Svagor is the brother of my wife.
Svokor and svokra are her parents.
We had a joke:
Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
without prescription.
They are very understandable people:-)
Vladimir

----- Original Message -----
From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <JArmata@...>
To: <SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, December 06, 2003 3:36 AM
Subject: Re: [S-R] terms for family members


> Kinship terms are really complicated!  The old Slavs seemed to
> have a separate word for every sort of relationship; and the old
> terms along with imports from German and Hungarian are often used
> in different ways in different parts of the country.
>
> Unfortunately, s~vagor can be either: father-in-law or
> brother-in-law, depending on local usage.  For father-in-law, it
> traditionally refers to the wife's parents, though it wouldn't be
> surprising if it were used for the husband's father too
> somewhere.
>
> Tyotka/tetka/tsetka and variations are general terms for aunt.
>
> Traditionally, terms based on stri-/stry- refer to uncles and
> aunts on your father's side, while those with vuj-/uj- refer to
> uncles and aunts on your mother's side.
>
> So striko and strina would be uncle and aunt respectively on the
> father's side, while vuyko and vuyna would be the same on the
> mother's side.
>
> Joe
>
>
> > Does anyone know the precise relationship for "sovgor" (shovgor)?  Based
> > on some old photos and letters I had thoght "sovgor" meant
> > brother-in-law,  but recently some Russian exchange students told me
> > "sovgor" was father-in-law.
> >
> > Recently someone had wrote about the terms used for various family
> > members;  in letters from Uzhgorod to my grandmother her neices who grew
> > up in the Austro-Hungarian and Czechoslovak periods addressed her as
> > "Tyutka" - but their children who grew up in USSR after WWII addressed
> > my grandparents as "Strika i Strina".   My grandmother sometimes used a
> > word which sounded to me like "way-ka" for "uncle".
>
>
> To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
> __________ Informacia od NOD32 1.557 (20031114) __________
>
> Tato sprava bola preverena antivirusovym systemom NOD32.
> http://www.eset.sk
>
>

#8842 From: nhasior@...
Date: Sat Dec 6, 2003 11:30 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
nhasior@...
Send Email Send Email
 
In a message dated 12/6/03 3:27:31 AM Eastern Standard Time,
konekta@... writes:

> Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
> without prescription.
>

Vladimir,
we will tell your mother in law what you said. hahahaha   :O)
Noreen


[Non-text portions of this message have been removed]

#8843 From: "Vladimir Bohinc" <konekta@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 5:47 pm
Subject: Re: [S-R] terms for family members
vbohinc
Send Email Send Email
 
Noreen,
She knows that all right. That's why she never wants to eat my delicious
cooking:-)
A discouraging " My to ne jedavame" = We don't eat that.; is always the
answer.
But I'll keep trying.
Vladimir


----- Original Message -----
From: <nhasior@...>
To: <SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com>
Sent: Saturday, December 06, 2003 5:30 PM
Subject: Re: [S-R] terms for family members


> In a message dated 12/6/03 3:27:31 AM Eastern Standard Time,
> konekta@... writes:
>
> > Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
> > without prescription.
> >
>
> Vladimir,
> we will tell your mother in law what you said. hahahaha   :O)
> Noreen
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
> To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
> __________ Informacia od NOD32 1.573 (20031205) __________
>
> Tato sprava bola preverena antivirusovym systemom NOD32.
> http://www.eset.sk
>
>

#8844 From: "Bill Tarkulich" <bill@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 7:59 pm
Subject: New Photo and History Material on North-Eastern Slovakia now available
tarkulich
Send Email Send Email
 
New Photo and History Material on North-Eastern Slovakia now available

Over the course of the fall, I have assembled photos and historical material
regarding many of the small and somewhat-neglected villages in the
northeastern corner of Slovakia.  Many people who have traveled the region
have generously shared their photos.  Others have permitted sharing their
published photos and historical essays.  Credits are duly noted.  I also
hope that others who have photos they may wish to share will do so here.
This is a non-commercial site.  The list of villages is here
<http://www.iabsi.com/gen/public/settlements/villages_of_slovakia.htm>
http://www.iabsi.com/gen/public/settlements/villages_of_slovakia.htm

Regards,

______________
Bill Tarkulich




[Non-text portions of this message have been removed]

#8845 From: "jjeanann2000" <jjeanann2000@...>
Date: Sat Dec 6, 2003 9:37 pm
Subject: question
jjeanann2000
Send Email Send Email
 
hi everyone is talking about terms can someone tell me what
naniepaso and celepaso means and what language it is from? my
grandmother who spoke german and slovic used these words i'm sure
they are spelled wrong this is how they sounded. thanks jeanann

#8846 From: Joe Mrnka <jmrnka@...>
Date: Sun Dec 7, 2003 12:53 am
Subject: relationships
jmrnka
Send Email Send Email
 
Hi,

I lived in the area of Trenc^in, and these terms usually
applied:
S^vagor -  brother-in-law
S^vagrina - sister in law
Svat  -  father-in-law in relationship with the other
parents-in-law
Svatka - mother-in-law by same definition
Svokor - my spouses father
Svokra - my spouses mother

Teta - aunt on mothers side
Ujo - uncle on moters side
Stryco (Stryko) - uncle on fathers side
Stryna - aunt on father side

Kmotrovci are the god-parents with relation to the real
parents

It's different how what is an affectionate term on one side
of the country, my be even derogative in some locations. I
have always understood "tetka" as an unwelcome older female
guest or even a gossip.

__________________________________
Do you Yahoo!?
Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree

#8847 From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <JArmata@...>
Date: Sun Dec 7, 2003 2:02 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
jarmata00
Send Email Send Email
 
Hi Vlad! The Ethnographic Atlas of Slovakia has a map for terms
for parents-in-law.

Looking at it closely, svokor/svokra is by far the most common,
it blankets the country, with other terms marked as smaller areas
all over the place.

Other terms are test/testina, svat/svacha, svagor/svagrina,
apos/anos (Hungarian areas), ipamuram/napamason (Hungarian
areas), svigerfater/svigermuter (German areas); quite a few areas
are marked as having no special terms for parents-in-law  - I
guess some things are just not discussed there :^)!

It looks like svagor/svagrina is used marked for
father-in-law/mother-in-law in an area to the east of Topolcany.
That usage is shown by blue stripes on the map, and it's really
hard to tell the blue stripes from the green stripes elsewhere,
but I think that's the only area with the blue stripes, so it
might be limited to there.

Joe


>
> Dear Joe,
> Svagor is the brother of my wife.
> Svokor and svokra are her parents.
> We had a joke:
> Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
> without prescription.
> They are very understandable people:-)
> Vladimir
>

#8848 From: Jean & Harry Helbrecht <harry43@...>
Date: Sun Dec 7, 2003 6:33 am
Subject: Re: [S-R] relationships
harry43@...
Send Email Send Email
 
Hi Joe,
When you lived in Trenc^in, did you know the Ondrej Kuka family?
Jean
Joe Mrnka wrote:

>Hi,
>
>I lived in the area of Trenc^in, and these terms usually
>applied:
>S^vagor -  brother-in-law
>S^vagrina - sister in law
>Svat  -  father-in-law in relationship with the other
>parents-in-law
>Svatka - mother-in-law by same definition
>Svokor - my spouses father
>Svokra - my spouses mother
>
>Teta - aunt on mothers side
>Ujo - uncle on moters side
>Stryco (Stryko) - uncle on fathers side
>Stryna - aunt on father side
>
>Kmotrovci are the god-parents with relation to the real
>parents
>
>It's different how what is an affectionate term on one side
>of the country, my be even derogative in some locations. I
>have always understood "tetka" as an unwelcome older female
>guest or even a gossip.
>
>__________________________________
>Do you Yahoo!?
>Protect your identity with Yahoo! Mail AddressGuard
>http://antispam.yahoo.com/whatsnewfree
>
>
>To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
>
>Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
>
>

#8849 From: "Vladimir Bohinc" <konekta@...>
Date: Sun Dec 7, 2003 9:56 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
vbohinc
Send Email Send Email
 
Dear Joe,
This matter is very complicated. I read about it now in the book Traditions
of the slovak family and came to the conclusion, that for an individual, it
is the best just to ask his relatives for the terms they are using.
These terms depend upon the geographical location, the time taken into
consideration and even the ethnicity of the family. Although, they are let
us say slovak families, in fact, many were of different ethnicities, which
have their own specifics.
And, of course, if you are using one term for a particular person, your
child can not use the same term, your wife can not use the same term etc.
This is when it gets complicated. What to remember and for who'se use?
The book says, that parents often were practicing using terms, that their
children were suppose to use, just to teach their own children of correct
terms.
So, when the mother said: " Ujo prisiel", it was an Ujo to the child, not to
her.
I read, that there about 35 to 40 such terms to be found on the territory of
Slovakia in different times.
In general, any strange man is an Ujo to the child.At least here, in Western
Slovakia.
Vladimir

----- Original Message -----
From: "Armata, Joseph R. (JArmata)" <JArmata@...>
To: <SLOVAK-ROOTS@yahoogroups.com>
Sent: Sunday, December 07, 2003 3:02 AM
Subject: Re: [S-R] terms for family members


> Hi Vlad! The Ethnographic Atlas of Slovakia has a map for terms
> for parents-in-law.
>
> Looking at it closely, svokor/svokra is by far the most common,
> it blankets the country, with other terms marked as smaller areas
> all over the place.
>
> Other terms are test/testina, svat/svacha, svagor/svagrina,
> apos/anos (Hungarian areas), ipamuram/napamason (Hungarian
> areas), svigerfater/svigermuter (German areas); quite a few areas
> are marked as having no special terms for parents-in-law  - I
> guess some things are just not discussed there :^)!
>
> It looks like svagor/svagrina is used marked for
> father-in-law/mother-in-law in an area to the east of Topolcany.
> That usage is shown by blue stripes on the map, and it's really
> hard to tell the blue stripes from the green stripes elsewhere,
> but I think that's the only area with the blue stripes, so it
> might be limited to there.
>
> Joe
>
>
> >
> > Dear Joe,
> > Svagor is the brother of my wife.
> > Svokor and svokra are her parents.
> > We had a joke:
> > Show a photo of your svokra in a drug store and you can get any poison
> > without prescription.
> > They are very understandable people:-)
> > Vladimir
> >
>
>
> To unsubscribe from this group, go to
http://www.yahoogroups.com/group/SLOVAK-ROOTS  -or- send  blank email to
SLOVAK-ROOTS-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
>
>
>
> __________ Informacia od NOD32 1.573 (20031205) __________
>
> Tato sprava bola preverena antivirusovym systemom NOD32.
> http://www.eset.sk
>
>

#8850 From: nhasior@...
Date: Sun Dec 7, 2003 7:38 am
Subject: Re: [S-R] terms for family members
nhasior@...
Send Email Send Email
 
Maybe all of these terms were for a very good purpose.  Slovak children
certainly knew what relationship each adult was to them.  That they would be so
specific must have, at one time, been decided out of some sort of necessity.
Noreen


[Non-text portions of this message have been removed]

#8851 From: "Curtis Bochanyin" <curtb@...>
Date: Mon Dec 8, 2003 4:15 pm
Subject: Sandorf village
curtbocha
Send Email Send Email
 
Can anyone identify a present day name for a Slovak village
sometimes called Sandorf.  It was probably in Nitra county.

Curt B.

Messages 8822 - 8851 of 36105   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2010 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines NEW - Help