Thank you Brian, I found your format, separating the phrases, to be very helpful. Sheila Sent from my iPad ... [Non-text portions of this message have been...
Hi everyone, Just a little follow-up about 'A Nóra Bheag'. In printed versions of the song the chorus is written in a variety of ways. For example in "Gugalaí...
Bhí cabhsa graibhéil ón bhealach mhór isteach go dtí an garáiste. There was a gravel path from the main road in to the garage. Seid caorach a bhí ann...
Hi Jim, thank you for a very nice translation. I have a couple of minor comments below. ... "cearnóg dheas d'fhoirgneamh" I interpreted this as 'a nice square...
Cad e “baitsileir de chuid na gcnoc� Jaic Sent from Windows Mail From: Jim Sent: ‎Saturday‎, ‎May‎ ‎11‎, ‎2013 ‎3‎:‎06‎ ‎PM To:...
Hi Jim, thank you for a good question which set me thinking again. I have misinterpreted that phrase. The simple preposition 'de' does not take the genitive -...
Thanks Brian. It was the bachelor part that i didn’t get. I searched for ‘bachelor of the hill’in Irish and english on the web but found nothing Jaic ...
There is a new Irish award-winning film 'Pilgrim Hill' (2013) which discusses the phenomenon. I'll have to get hold of it. (English language, mostly rave...
Hi Lorraine, thank you for a nice translation. I have a couple of comments below. Brian ... ... and his dogs ... Here is the Donegal declension of the word for...
... [You got it backwards for some reason.] You need a good man to keep it tuned. Â I think this should be "She needs a good man to keep it tuned" . Johnny is...
Hi Jim, It is usual to refer to cars, ships etc with a feminine pronoun even though the noun itself is masculine. Some people do this in British English as...
Hi Jennifer, thank you for your translation. I have a few comments below, but it was a longish piece you had. Brian ... it was clear to him that there was a...
I have posted a new list today on the Files section of the group web-page. It should also appear as the footer on group e-mails. If there are any questions let...
Your list worked fine for me until I got down to the bottom with Lorraine Marshall “Tá mé I ndáiríre, a Mhags” and Jennifer McCarthy fá taobh de seo. ...
Hi Larry and Lorraine, cut-and-paste error on my part. I have now corrected the list and the footer and extended them a little bit into Chapter 6. Thank you...
Hi Larry, thank you for a nice translation. I have one tiny comment below. Brian ... "ar a thoil" here means 'fluently, under control,off by heart etc." See Ó...
Hi Brian. I'm so sorry to do this with such short notice, but I'm going to have to take my name off the list for this book. Too many things have piled up and...
Hi Cathie, no problem. I realise that people have other things to do with higher priority. Good luck with getting though your backlog. Keep an eye on the group...